Türkçe / Español
González de Clavijo, Ruy: Embajada a Tamerlán.
Edición Francisco López Estrada. Madrid: Castalia, 1999 (N GON emb)
González de Clavijo, Ruy: Historia del Gran Tamerlán, e itinerario y narración del viaje... Edición de Ramón Alba. Madrid: Miraguano, 1999 (N GON emb)Embajada a Tamerlán es la crónica del viaje que los embajadores del rey Enrique III de Castilla llevaron a cabo hasta la lejana corte de Tamorlán, heredero de una parte del imperio de Gengis Kan. Atribuida su autoría a Ruy González de Clavijo, aunque quizá su autor fuese Alfonso Páez de Santa María, expedicionarios ambos en la aventura, y redactada probablemente en 1406, Embajada a Tamorlán narra la experiencia que vivieron los viajeros desde su partida de Sanlúcar, en mayo de 1403, hasta su regreso a Alcalá de Henares, en marzo de 1406. En sus páginas nos ofrecen el punto de vista europeo acerca de la vida asiática, y describen ciudades –especialmente Constantinopla y Samarcanda-, fenómenos de la naturaleza, flora y fauna, gentes que encuentran a su paso y, de un modo muy especial, a Tamorlán y su entorno. La obra fue traducida rápidamente al aragonés –lengua diplomática de la época-, inglés, ruso, francés, persa y turco, y es el episodio más importante de la diplomacia medieval castellana, hasta el punto de ser, tal vez, el único de sus testimonios “que ha llegado a universal conocimiento y que ha alcanzado verdadera difusión”, según afirma el historiador M. A. Ochoa Brun. Texto poco conocido, salvo para medievalistas y diplomáticos, debería formar parte de las lecturas obligadas de los amantes de los libros de viajes y de aventuras.
Viaje de Turquía: diálogo entre Pedro de Hurdimalas y Juan de Voto a Dios y Mátalas Callando que trata de las miserias de los cautivos turcos (ed. Marie-Sol Ortola).
Madrid: Castalia, 2000 (N VIA via)
Viaje de Turquía: (la odisea de Pedro Urdemalas). Edición de Fernando García Salinero. Madrid: Cátedra, 2000 (N VIA via)Pocos diálogos del siglo XVI español compiten con el llamado Viaje de Turquía en fresco y colorista neutralismo. Cuando el erasmismo parecía ido ponderativamente, este sabroso coloquio le da nueva vida ofreciéndonos una descarnada visión de la espiritualidad española y a la vez un detallado reportaje sobre los súbditos se Solimán el Magnífico. Con razón dijo bataillo que "era la obra maestra de la literatura seria y de pasatiempo que España debe a sus humanistas erasmianos".
Gravina y Nápoli, Federico: Descripción de Constantinopla. Madrid: Miraguano, 2001 (SL-TUR 908 GRA des
Se edita por primera vez el manuscrito inédito que se conserva en la Biblioteca Real de Madrid. La descripción de Federico Gravina (Palermo 1756-Cádiz 1806) representa el intento de un hombre de la Ilustración por aproximarse al mundo musulmán del que, por regla general, Europa estaba tan alejada. Describe la ciudad, sus mezquitas, el Serrallo, los bazares y sus calles. Relata las costumbres del Sultán, el harén y la elección de suscesor. Analiza la administración y el ejército del Imperio Otomano, y concluye con las costumbres del pueblo, la religión islámica, las comidas, baños turcos...
Potocki, Jan: Viaje a Turquía y Egipto. Traducción de R. Mansberger. Barcelona: Laertes, 1992 (SL-TUR N POT via)
Apasionado por los viajes, lo que le venía de su actitud de "ciudadano del mundo", de su curiosidad de erudito, así como de su gusto romántico, ya, por lo exótico, Jean Potocki (1761-1815) inició con su Viaje a Turquía y Egipto el primero de sus viajes y también el primero de sus libros, y alcanza en él, destacando, una innegable calidad literaria, junto a una investigación sistemática sobre las costumbres de las gentes, las observaciones relativas a la política y a las diferencias que separan a los privilegiados del pueblo llano.
Flandin, Eugène: Constantinopla y el Bósforo: la Estambul de los Sultantes. Traducción de Plácido de Prada. Palma de Mallorca: José J. de Olañeta, 2001 (SL-TUR 908 FLA con)
Eugène Flandin, "pintor de género", como se definiría a sí mismo, fue designado para acompañar a la embajada que Francia envió a Persia en 1839, con la misión de dibujar fielmente los grandes monumentos de la antigüedad existentes en aquellas regiones de Asia. Flandin llega a Constantinopla con la embajada el 24 de noviembre de ese año. Es su primer contacto con la fabulosa ciudad oriental, a la que volverá poco después, en otro viaje que le permitirá profundizar mucho más en su conocimiento. Constantinopla, aquella ciudad de monumentos de piedra y casas de madera de mil colores, era en Europa una ciudad mítica que, en palabras de los grandes viajeros del siglo XIX, era la más bella del mundo y ofrecía la más bella panorámica del Universo. Además de describir con sus bellas ilustraciones la ciudad monumental, Flandin proporciona al lector numerosas vislumbres tanto de la historia antigua como de su colorido en pleno siglo XIX.
Blasco Ibáñez, Vicente: Oriente. Murcia: Nausícaä, 2002 (SL-TUR N BLA orie)
A finales de agosto de 1907 Blasco Ibáñez (1867-1928) inicia un viaje a través del centro de Europa que le llevará hasta Constantinopla, capital del Imperio Otomano y puerta de Oriente. En la crónica de este viaje Blasco combina con maestría la descripción de lo curioso y pintoresco con la historia de cada lugar que visita, anticipando en sus reflexiones muchos de los cambios que habrían de tener lugar como consecuencia de la Gran Guerra. En la primera parte, Camino de Oriente, el novelista nos guía desde la ciudad balneario de Vichy hasta Budapest, pasando por Suiza, Alemania y Austria, dándonos una lúcida y difícil de superar descripción de la Europa de comienzos de siglo. La segunda parte nos traslada a Constantinopla, ciudad por la que Blasco, como muchos antes y después que él, se deja fascinar. A lo largo de los dieciséis capítulos que dedica a esta ciudad, el autor nos introduce de lleno en el mundo oriental, con sus resplandores y sus sombras, con su constante ajetreo y su intimismo, siempre con la destreza propia del gran escritor. Oriente resulta en suma un libro apasionante, de una actualidad asombrosa para los casi cien años transcurridos desde que fuera concebido.
Loti, Pierre: Constantinopla fin de siglo. Traducción de Francesc Trino. Barcelona: Ediciones de la Tempestad, 2006 (SL-TUR 908 LOT con)
Conocido por sus libros de viajes y sus novelas, Pierre Loti evoca en estos cuatro textos sobre Constantinopla una Turquía no sólo pintoresca y folklórica sino un país de identidad amenazada. Una confrontación entre cosmopolitismo y las tradiciones otomanas. Unas descripciones que, como su autor, se identifican con la ciudad que más amó. Constantinopla es el fiel reflejo de su escritura, que se mueve entre lo que inventa y su vida real.
Loti, Pierre: Supremas visiones de Oriente (hasta 1921). Traducción de Vicente Díaz de Tejada. Palma de Mallorca: José J. de Olañeta, 2001 (SL-TUR 908 LOT sup)
Este es el último libro de Pierre Loti aparecido en vida del autor, en 1921, e incluye páginas de su Diario íntimo y artículos de prensa que se añaden al manuscrito del libro, iniciado en 1913 y abandonado en 1914 a causa de la guerra europea. Las «supremas visiones» a las que alude el título son las que proporcionaron al autor sus dos últimas estancias en Constantinopla, respectivamente de diez semanas en otoño de 1910 y de cinco semanas en 1913. En estas ocasiones, Loti no viaja a Turquía para descubrir cosas nuevas, sino tan sólo para «volver a ver» aquello que ha descubierto y amado en sus viajes anteriores. Significativamente, Loti deplora el paso del tiempo, la degradación de las viejas piedras y las viejas costumbres; en suma, la modernización de una ciudad y un país cuyo estado anterior nos describe magistralmente, con aquella implicación personal y aquella nostalgia del pasado tan típicas del autor. La segunda parte del libro es una muestra de la profunda estima y del compromiso personal que Loti sentía por Turquía, que toman aquí una dimensión claramente política. Consiste en una serie de artículos de prensa en defensa de Turquía y de un reportaje de corresponsal de guerra, además de unas páginas dedicadas a la mezquita de Selim. Estamos, pues, ante una obra de la madurez de Loti, representativa de los temas y obsesiones que centraron su tarea de escritor y descriptiva de una ciudad -Estambul- y un país -Turquía- que tuvieron una gran importancia en la vida y la obra de este célebre escritor y viajero.
Estambul. Madrid: Acento, 1998
La colección "Letras de viaje" realiza una antología de textos sobre una ciudad, seleccionados por la belleza de su estilo o por su curiosidad. Textos de todas las épocas que nos trasladan a los distintos momentos de su historia. En el caso de Estambul, incluye escritos de, entre otros: Lady Montagu, Gautier, De Amicis, Nerval, Le Corbusier, Víctor Hugo, Julio Verne...
© Instituto Cervantes (España), 1991-2012. Reservados todos los derechos
cenest@cervantes.es. Aviso legal